English Translation
It’s scary.
Are “läskig” and “skrämmande” synonymous, or are there differences that aren’t negligible?
It’s scary.
Are “läskig” and “skrämmande” synonymous, or are there differences that aren’t negligible?
“Läskig” is what you would say about a horror movie. “Skrämmande” is what you would say about a real threat.
Thank you!
So, for example, when a 18-year-old moves out of his parents’ place into his first own apartment, and (understandably) finds it scary to stand on his own feet from now on, I’d say “läskig”?
And “skrämmande” is used whenever I could alternatively say “threatening”? For example, when I was walking in the park and suddenly that big dog came running towards me before its owner called it back?