Das Gerücht von einem Aufruhr lag in der Luft.

I have seen both “Aufruhr” and “Aufstand” translated as riot. Is the difference that “Aufruhr” is more like an isolated riot, disturbance, or ruckus, not necessarily intentional or organized, whereas “Aufstand” means it is organized or planned, and it also may exist on a larger scale, like an insurgency or insurrection?

1 Like

WordReference agrees with your analysis:

Aufstand Nm (Protest) riot, rebellion, uprising n
Aufruhr Nm (Tumult) turmoil n uproar n riot n

For example:

Zudem wurde kritisiert, dass die Behörden, selbst nachdem der Sturm auf das Gebäude begonnen hatte, sehr zögerlich gegen die Aufständischen vorgingen.

See Sturm auf das Kapitol in Washington 2021

1 Like

Not only WordReference agrees with @cazort , I do as well :smiley:

1 Like