Aspetti qui finché non torno.

English Translation

Wait here till I come back.

Shouldn’t this be “aspetta qui finché non torno” i.e. 2nd person imperative?

3 Likes

Hi, welcome. Yes, I think you could be right :+1:unless they’re saying “You wait here…” tho I’d still go for aspetta.

3 Likes

It could also be the imperative for formal you, that is, “Lei”.

6 Likes

Ah yes of course! So many rules to remember.

3 Likes

It’s so much easier when you’re actually talking to someone and context is clearer. I’d forgotten about Lei - grazie David!

2 Likes