Anak-anak itu membuat banyak kegaduhan.

English Translation

The children are making a lot of noise.

The Indonesian-English pair doesn’t completely match.
According to KBBI, the root word “gaduh” means “tumultuous” because of riot.
The Indonesian sentence is most likely interpreted as “the children had a huge fight and made a lot of noise”. I don’t find such a hostility in the English sentence.