“In many places” = “An manchen Orten” or “An mehreren Orten”?
Yeah, I often translate “manchen” as “some”. It’s interesting though because I think “manchen” has a connotation of the thing being slightly more numerous or common than the word “some” in English; it’s not a one-to-one correspondence. Like both are pretty vague words covering a broad range of frequencies, but I think the word “manche” is less likely to include the less-probable-cases than the word “some”, if that makes sense?
I’m not a native speaker though so please correct me if this is wrong.
It depends on context, I’d say. English is not my native language, so where you may struggle with precisely narrowing down ‘manche’, I struggle with ‘some’ for the same reason.