Acting on advice from his astronomers, Alexander the Great decided not to attack Egypt and went to India instead.

Finnish Translation

Astronomiensa neuvosta Aleksanteri Suuri päätti, ettei hyökkää Egyptiin, ja meni sen sijasta Intiaan.

I’m sure this sentence was originally intended to say “astrologers”, even though this version says astronomers in both languages. (Back in those days, military decisions followed everything from astrological readings to bird omens… but not so much real astronomy.)

1 Like

I wonder whether “ettei hyökkäisi” wouldn’t be formally more correct.