Abbiamo solo dei bisogni semplici.

English Translation

We only have simple wants.

The English sentence sounds a bit odd to me, I would’ve expected “simple needs” instead of “wants”, which to me also matches the Italian “bisogni” better.

Unfortunately on Tatoeba it seems like the English translation might have been added by an “unknown member”, so there’s no way to verify whether they were a native speaker or not.


I do hear people say things like “His wants are few” but I think we generally say “needs”. Sono d’accordo.