A Grande Barreira de Coral da Austrália está em perigo.

English Translation

Australia’s Great Barrier Reef is in danger.

In this case the translation for reef is not Coral. The name of the reef in Portuguese is A Grande Barreira de Corais. The translation for the reef is o recife or o arrcife

1 Like

I’ve also seen it written as A Grande Barreira de Coral da Austrália with Coral in the singular, for example -
Wikipedia - Grande Barreira de Coral
Deutsche Welle Brasil - Grande Barreira de Coral da Austrália
I have therefore assumed that this means that both forms (i.e. with Corais or Coral) are acceptable.

I believe that you have accidentally missed a letter “e” in your spelling of arrecife.